Vei avea o revelație divină și supranaturală după finalizarea citirii acestor minunate versuri. Dacă ești venit din google căutând versurile la Inna Diggy Down, tare sunt curios de ce ai face asta.
Îți urez ”lectură plăcută”.
Refren
Hei băiete, chiar îmi place felul în care te miști
Mă vânturi sus, sus, sus pe tine
Știi că sunt jos, diggy diggy jos, diggy, diggy jos, jos, diggy, diggy jos,
diggy, diggy, jos, jos, jos
Încetinește, eh, ce ascunzi?
Sunt invitată (aici am presupus că e femininul)
Vreau să știu, vreau să știu, vreau să știu, vreau să știu
Faruri, vrei să conduci noaptea
Eu am pielea strânsă
Vrei să pleci, vrei să pleci, vrei să pleci, vrei să pleci
Nimeni nu trebuie să știe
Se poate să fim tu și eu, singuri
Ia-ți un bilet la spectacol
Și te voi lăsa, te voi lăsa
Refren x 2
Mai aproape, vreau să te cunosc
Fii soldatul meu
Vrei să încerci, să încerci, să încerci, să încerci
Luminile stinse, trebuie să încetinim
Vrei să știi cum
Revenim la viață, revenim la viață, revenim la viață, revenim la viață
Nimeni nu trebuie să știe
Se poate să fim tu și eu, singuri
Ia-ți un bilet la spectacol
Și te voi lăsa, te voi lăsa
Refren x 2
Muzica și versurile: Ilsey Juber, Play & Win (Radu Bolfea, Marcel Botezan, Sebastian Barac), Marian Hill, Vlad Lucan.
Chiar era nevoie de 6 oameni?
Și pentru a-ți delecta și privirea atașez și videoclipul
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Diggy+Down
Acuma curiozitatea este daca ei „compun” in romana si apoi traduc sau inspirati vine direct in alte limbi ale pamantului 🙂
Ma simt inspirat! Bravo! Bravo! Faruri orbitoare de ti se strange pielea. Fantastic!
@Mona, mersi de indiciu. Nu aveam idee ca există și o traducere pentru acest termen. Eu am tradus ca ghiolbanul.
Pingback: Programming by permutation — Felix Vătuiu
Pingback: Muzica străina — Felix Vătuiu
Pingback: Ce înseamnă Diggy Down — Felix Vătuiu
Pingback: Versuri Andreea Balan - Throw your money